魯之洛老師的《奇文共欣賞-對(duì)名家序文〈一方山水一方情〉的語病粗診》一文,指出某著名作家為劉奇葉先生作品《一方山水一方情》所作的序言,語病大致可歸納為邏輯混亂、句子結(jié)構(gòu)殘缺、語言貧乏、用語不當(dāng)、句式雜糅幾類。
恕我寡陋,我對(duì)這位劉作家是一無所知。但因?yàn)闋可娴絻晌幻耍粋€(gè)是我故鄉(xiāng)的老作家魯之洛老師,另一個(gè)是湖南知名作家譚談,也就產(chǎn)生了想了解劉奇葉同志的興趣。周老師為我提供了這一條件,帖出了《請(qǐng)問劉奇葉:“自詡為'德高望重'的老作家”是誰?》一文,里頭附有劉先生的《“威虎”乎?“病貓”乎?》,劉先生有滿肚子的委屈與怨憤,順帶也隱晦地對(duì)我喜歡的人網(wǎng)表達(dá)了他的不屑。
這么多鄉(xiāng)邦名流都在關(guān)注劉先生,他的文章一定有很值得大家學(xué)習(xí)的價(jià)值。我認(rèn)真讀了,卻犯了糊涂,這不到1500字的文章,竟然也可指出很多毛病來,且與譚主席的評(píng)論文章的病癥如出一轍,可謂“無獨(dú)有偶”了。偷學(xué)魯老師解剖的方法,說個(gè)一二三四。
邏輯不清
原文:迎來虎年,人們紛紛對(duì)屬相虎歌功頌德,勁頭十足。也有的以發(fā)威猛虎之祥語相贈(zèng)于人。“老虎不發(fā)威,你當(dāng)我是病貓!”幾乎成了街頭巷尾的口頭彈?;⒛臧l(fā)威,有人圖個(gè)吉祥,有人想樹立個(gè)嶄新的形象,也有人意在勃勃野心……
這段文字初說的是“祥語”,突然插入“老虎不發(fā)威,你當(dāng)我是病貓”,語意當(dāng)然是轉(zhuǎn)折的了,可下文又回歸于“詳”(“虎年發(fā)威,有人圖個(gè)吉祥”)。這跳躍性思維,真正難以捉摸。
原文:老虎在下山中不慎染上疾病,在山下一戶人家歇息時(shí)。
這句話的思維也是跳著走的。“下山中”是尚未完成的行為,與后文“在山下一戶人家歇息”連在一起,顯得很突兀。如改成“下山后在一戶人家歇息時(shí)”,會(huì)好些吧。
用語生硬
原文:以達(dá)打壓異己、棒出虎威目的
“棒出虎威”,難解?;⑼@現(xiàn),難道是人們以棍棒相加的結(jié)果?
原文:這種人在官場,或在名利場上,又豈止區(qū)區(qū)個(gè)別?
“區(qū)區(qū)個(gè)別”,也很不好理解。“區(qū)區(qū)”,本就是少、小的意思,與“個(gè)別”義同,強(qiáng)扭一塊,自然不妥。
原文:我始終認(rèn)為,為人或?yàn)槲倪€是低姿態(tài)或適度的懦弱點(diǎn)好,哪怕你采取甚么“封殺”手段,或廢文,或廢人,或廢言也罷,但好在歷史終究是人民寫的。
首先,得在“但好在”句前,加一句號(hào)才妥。“我始終認(rèn)為,為人或?yàn)槲倪€是低姿態(tài)或適度的懦弱點(diǎn)好,哪怕你采取甚么“封殺”手段,或廢文,或廢人,或廢言也罷。”這句話讀起來,我始終覺得不順。是否可以改為:我始終認(rèn)為,為人或?yàn)槲倪€是低姿態(tài)或適度的懦弱點(diǎn)好,哪怕他人對(duì)我采取諸如廢文或廢人的手段。
這樣的句子還有一些,如“更甚侵吞國家財(cái)產(chǎn)”中之“更甚”等。
搭配不當(dāng)
原文:按理應(yīng)該對(duì)文學(xué)青年要搞好傳、幫、帶的作用
“搞好”配“作用”,顯然不當(dāng),將“搞好”作“起到”、“發(fā)揮”豈不更好?
原文:擅長在人前人后說盡讒言
進(jìn)讒言的當(dāng)然是小人,自然喜歡人后說他人的不是,為人有些陰暗。至于人前說他人的不是,那不叫讒言,叫諍言比較合適。瞻前不顧后,自然會(huì)出問題。
原文:曾有一句古話說得好:“默默者存。(《漢書•楊雄傳》)”尤其對(duì)于生性耿直、嫉惡如仇的我而言,是大有裨益的。
“尤其”放在句首,不當(dāng)??筛臑椋?ldquo;對(duì)生性耿直、嫉惡如仇的我而言,這句話尤其有裨益。”尤其作狀語,還是緊跟動(dòng)詞的好。當(dāng)然還得有一主語,如“這句話”之類。
重復(fù)啰嗦
原文:我突然想起這樣的一個(gè)故事:說的是從前有一只老虎在下山中不慎染上疾病。
“說的是”三字雖沒用錯(cuò),但實(shí)在有些啰嗦,可以去掉。一般人可不這么要求,對(duì)于作家,則會(huì)有所不同的。
原文:人們平時(shí)最痛恨的是,這種人用欺瞞上級(jí)或欺蒙他人的卑鄙手段,混進(jìn)共產(chǎn)黨的隊(duì)伍,披著一個(gè)共產(chǎn)黨員的外衣,以權(quán)謀私,權(quán)錢交易,更甚侵吞國庫錢財(cái),欺壓和蠶食百姓,生活糜爛腐敗,貽害無窮,成了人民群眾刻骨仇恨的敵人。
一看就明白,“混進(jìn)共產(chǎn)黨的隊(duì)伍,披著一個(gè)共產(chǎn)黨員的外衣,”有重復(fù)的嫌疑,“欺瞞上級(jí)或欺蒙他人”,“以權(quán)謀私,權(quán)錢交易”,意思也有重復(fù),至少是一個(gè)詞已經(jīng)包含了另外一個(gè)詞的意義。“人們平時(shí)最痛恨的是”與“成了人民群眾刻骨仇恨的敵人”,也有重復(fù)的味道。此外“凈化丑惡心靈、拯救邪惡靈魂”,也有此毛病。還有,“欺壓和蠶食百姓”,這個(gè)有點(diǎn)恐怖了,欺壓可以,還可以把人蠶食掉么?
句式雜糅
原文:或廢文,或廢人,或廢言也罷。
要么去掉“也罷”,要么前邊也加上“也罷”。當(dāng)然廢文與廢言,也是重復(fù)的。
原文:曾有個(gè)別自詡為“德高望重”的老作家,竟然會(huì)摻入到某個(gè)小小彈丸之地幾個(gè)年輕作者打嘴仗和紛爭之中。
我想,劉作家本應(yīng)是要表達(dá)“這位老作家摻入到年青人的紛爭中”的意思,結(jié)果又變色龍般地變成“摻入到某個(gè)小小彈丸之地”。很不通順。
指稱難明
原文:人們平時(shí)最痛恨的是,這種人用欺瞞上級(jí)或欺蒙他人的卑鄙手段,混進(jìn)共產(chǎn)黨的隊(duì)伍,披著一個(gè)共產(chǎn)黨員的外衣,以權(quán)謀私,權(quán)錢交易,更甚侵吞國庫錢財(cái),欺壓和蠶食百姓,生活糜爛腐敗,貽害無窮,成了人民群眾刻骨仇恨的敵人。面對(duì)那一些如此兇獸公賊……
“這種人”與“那一些”的不統(tǒng)一,弄不清是怎么回事。
原文:蘇洵說:“一忍可以支百勇,一靜可以制百動(dòng)。”所以,或?yàn)槿嘶驗(yàn)槲?,這可是一種最佳的選擇。我忽而又想,當(dāng)一當(dāng)這樣的“病貓”,又何嘗未可呢?
文中的“這”指什么,是“或?yàn)槿嘶驗(yàn)槲?rdquo;還是蘇洵所謂的“忍”與“靜”?從文義看,當(dāng)指后者??筛某桑禾K洵說:“一忍可以支百勇,一靜可以制百動(dòng)。”所以,為人或?yàn)槲臅r(shí),“忍”與“靜”便是一種最佳的選擇。
隨意引用名言。
孟子曰:“君子不亮,惡可執(zhí)?”這句話出自《孟子•告子章句下》。“亮”是誠信的意思。孟子稱人如果不講誠信,就沒有所謂的操守可言。“惡可執(zhí)”,“可”應(yīng)作“乎”,執(zhí),操守。惡,疑問代詞,怎么的意思。孟子所說的誠信,與作者所講的忍與靜、寬和厚,一點(diǎn)關(guān)系也沒有。顯然,是因?yàn)椴磺宄献铀f的的含義而亂用的了。引用明代知名學(xué)者薛瑄說的“唯寬可以容人,惟厚可以載物。”我也敢打賭,引用的文字有誤。“唯”、“惟”不統(tǒng)一吧,按古人的習(xí)慣,均得作“惟”。
至于把揚(yáng)雄誤作楊雄,《華蓋集》誤作《華美集》、《淮南子》誤作《維南子》,與譚主席誤“衝”為“衡”一樣,是很搞笑的,當(dāng)然也要怪這些字形太接近了,不過尋常人犯此類錯(cuò)誤無所謂,一個(gè)著名的大作家也犯這些錯(cuò)誤,難免貽笑大方了。
另外,個(gè)別標(biāo)點(diǎn)的處理也有問題。如:曾有一句(“曾有一句”四字可刪,啰嗦了)古話說得好:“默默者存。(《漢書•楊雄傳》)”(《漢書•楊雄傳》)應(yīng)放在引號(hào)外邊。其他幾處同。
有這么多語病,其實(shí)是可以理解的,因?yàn)榇笞骷易苑Q是一“病貓”,既是貓,且有病,則其說話難保不出問題。如是,則又是可以諒解的了。
免責(zé)聲明: 本文內(nèi)容來源于流星雷 ,不代表本平臺(tái)的觀點(diǎn)和立場。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由注冊(cè)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),版權(quán)歸原作者所有,武岡人網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù),不擁有其著作權(quán),亦不承擔(dān)相應(yīng)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)本站中有涉嫌抄襲的內(nèi)容,請(qǐng)通過郵箱(admin@4305.cn)進(jìn)行舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。