亚洲视频在线看,日韩网战一区二区三区,欧美成a高清在线观看,综合激情熟女久久

  1. <td id="oj6dr"><strong id="oj6dr"></strong></td>

    <td id="oj6dr"><tbody id="oj6dr"><listing id="oj6dr"></listing></tbody></td>

  2. <ol id="oj6dr"></ol>

  3. <td id="oj6dr"><tbody id="oj6dr"><listing id="oj6dr"></listing></tbody></td>
  4. <pre id="oj6dr"></pre>
    首頁 武岡文學 漢語真精彩

    漢語真精彩

    都梁月 2022-08-20 15:54 4

    img.taopic.jpeg

    有人用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都服了!在這個人人學英語的時代,大家似乎都快忘了,我們的漢語有多美多強大!這里有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信?你看看...

     【英文原文】

    You say that you love rain,

    but you open your umbrella when it rains...

    You say that you love the sun,

    but you find a shadow spot when the sun shines...

    You say that you love the wind,

    But you close your windows when wind blows...

    This is why I am afraid;

    You say that you love me too...

     ▊普通翻譯版

    你說你喜歡雨,

    但是下雨的時候你卻撐開了傘;

    你說你喜歡陽光,

    但當陽光播撒的時候,

    你卻躲在陰涼之地;

    你說你喜歡風,

    但清風撲面的時候,

    你卻關上了窗戶。

    我害怕你對我也是如此之愛。

     ▊用詩經(jīng)文體翻譯為:

    子言慕雨,啟傘避之。

    子言好陽,尋蔭拒之。

    子言喜風,闔戶離之。

    子言偕老,吾所畏之。

     ▊用離騷文體翻譯為:

    君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,

    君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬。

     ▊用五言詩文體翻譯為:

    戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。

    風來掩窗扉,葉公驚龍王。

    片言只語短,相思繾綣長。

    郎君說愛我,不敢細思量。

     ▊用七言絕句文體翻譯為:

    微茫煙雨傘輕移,喜日偏來樹底棲。

    一任風吹窗緊掩,付君心事總猶疑。

     ▊用七律文體翻譯為:

    江南三月雨微茫,羅傘輕撐細細香。

    日送微醺如夢寐,身依濃翠趁蔭涼。

    忽聞風籟傳朱閣,輕蹙蛾眉鎖碧窗。

    一片相思君莫解,錦池只恐散鴛鴦。

    不知道這世界上是否還有第二種語言能像漢語這樣,擁有如此美的韻律,豐富的表現(xiàn)形式!

    在這個狂躁跟風的時代,我們是否可以停下腳步,靜下心來,欣賞一下我們自己的語言文化,品味一下漢語帶給我們的不一樣的感動呢?!


    閱讀 1988
    分享到:
    評論列表

    都梁月

    深謝王忠義君友情留言!

    2年前

    王忠義

    我相信,除了黃先生,沒有幾個能有這么好的翻譯水準!

    2年前

    作者回復:

    深謝王忠義君友情留言!

    2022/8/21 18:13:17

    都梁月

    感謝家門君友情留言!這樣的笑話可謂層出不窮!這樣的人也是非常獨裁的!

    2年前

    都梁記憶

    曾在職業(yè)高中任教語文課,后安排上書法課。我現(xiàn)身說教,“當今計算機時代,傳統(tǒng)手寫練習日漸淡出基礎教學,導致我們的漢字文化慘遭荒漠化!五天前,我們校長在全校師生升旗儀式上書面致辭,活生生將滄海一粟念成滄海一栗”。然后不久,學校董事長以另外一種理由讓我離開了學?!?/p>

    2年前

    作者回復:

    感謝家門君友情留言!

    2022/8/21 7:40:54

    發(fā)表評論

    已輸入0/200 個字!

    關注武岡人網(wǎng)
    返回頂部