武岡雙牌的方言詞
武岡面積不寬,但“一鄉(xiāng)一俗”,“一鄉(xiāng)一音”。如果按原先的行政區(qū)劃,鄧家鋪區(qū)一帶的方言與城關(guān)鎮(zhèn)一帶的區(qū)別最大,又尤以雙牌鄉(xiāng)一帶為最。(雙牌鄉(xiāng)一帶的與隆回縣三閣司鄉(xiāng)、邵陽縣長樂鄉(xiāng)、洞口縣黃橋石江鎮(zhèn)部分地區(qū)即老武岡東北屬一個體系。)在武岡城一帶的人聽來,雙牌一帶的話是“聱聱話”,難聽懂。這里不談雙牌一帶方言的發(fā)音,只談一些方言詞。
雙牌一帶,把第一人稱復數(shù)“我們”說成類似“伢”的音——gá,有時“伢”( gá)還可以是“我”的意思。這樣一個音,常常惹得另一些地方的人嘲笑。有人編了一個這樣的笑話。“你在哪里?”“伢(gá)在茅廁里。”“gá”又是武岡一帶方言的另一個詞的音了,意思是“卡”在哪里或“夾”在哪里進出不得。伢(gá)在茅廁里,就是“卡”在茅廁里或“夾”在茅廁里進出不得。稱“我們”為“伢”(gá),也不只是雙牌及周邊一帶的人,江浙一些地方也這樣說?!锻跷木昊剜l(xiāng)探親記》一文記敘了一件這樣的事,著名越劇演員王文娟1983年回到浙江嵊縣老家,老家的業(yè)余演員演唱了越劇唱段,王文娟興奮地說:“伢嵊縣人越劇唱得都勿錯”。“伢”的意思當然就是“我們”或“我”。越劇《白蛇傳》第六場《水斗》里,白娘子和小青來到金山寺尋找許仙。悟禪問她倆來做什么,回答是“來找尋我家官人”。悟禪說:“伢寺里香客蠻多,倷官人姓啥叫啥?”“伢寺里”的“伢”也就是“我們”。越劇里很多唱詞都把“我們”說成“伢”。
我揣想,雙牌一帶在明清時代從江浙逃難或因其他原因移居來不少人,他們帶來的方言成了這一帶統(tǒng)治性的語言。有一年我到河南洛陽參加牡丹筆會,我用方言講話,洛陽和其他一些地方的人聽不懂,但一個叫施建石的人聽得懂。施建石是江蘇人。他鄉(xiāng)遇“知音”,真是快事。
雙牌一帶,表示第三人稱的詞是“己”。如,“這東西不是我的,是‘己’的”。“己”就是“他”(“她”)。 這是一個古語詞?!蹲髠鳌飞嫌?ldquo;夫己氏”一詞,《詩經(jīng)》里有“彼己之子”一句。顧亭林《日知錄》說,“夫己”和“彼己”,都應有今語“那個人”的意思。“那個人”就是“他(她)”。“己”做為人稱代詞,四川一帶也如此,只是含義與雙牌一帶的有所不同。四川著名作家李劼人的長篇小說《大波》關(guān)于“老己”的一個注釋這樣說:“己”這個詞,四川人用做第二人稱,相當于“你”。方言里面保存了古語詞,這種現(xiàn)象是比較普遍的。當然,某一個詞,在同一個時代也可能有兩種含義。《左傳》的作者左丘明與孔子是同時代的,《論語》里的“己所不欲,勿施于人”的“己”,就是“自己”,和今義相同了。
說到方言里保存了古語詞,還可以舉雙牌一帶方言的例子。如,“這話說到肯綮上了”。“肯綮”就是“關(guān)鍵”“要害”??系谋玖x是骨肉間的肉,綮的本義是筋肉聚結(jié)處,都是很關(guān)鍵很要害的東西?!肚f子·養(yǎng)生主》里那個解牛的庖丁說,他解牛“枝經(jīng)肯綮之未嘗“,所以一把刀用了十九年,還像“新發(fā)于硎”的。可惜這個詞,雙牌一帶的年輕一輩也很少用了。
雙牌一帶,一些口語詞也是武岡城一帶沒有的,如“不胎孩”。“今年收成好嗎?”“唉,不胎孩!”意思是“比較一般”或“勉強合乎人意”。這個詞四川一帶也有。李劼人的長篇小說《大波》里作的注釋是:“不胎孩即不成器或沒有出息的意思。這是川西一帶,尤其是成都婦女,常使用的一種方言。”這個詞是意思,從字面上也好理解,懷胎沒有懷足時間、早產(chǎn)了的孩子,是不算強健的。
雙牌一帶還有這樣一個詞,“脫另”或“脫落”;是“另外”的意思。“這個不好,脫另換一個。”“脫另”或“脫落”,也是四川方言,李劼人的長篇小說《大波》里也有。
雙牌一帶的一些方言詞與四川一些地方的相同,原因大概是“江西填湖廣,湖廣填四川”。可以推知,雙牌一帶的一些人在明清的時候是“填”了四川的。
雙牌一帶,還有一些別的地方的人難以理解的詞,比如“二五八”。“這個人水平如何?”“嗯,二五八的貨。”“二五八”就是中等程度,不差也不好。這個詞的根源是這樣:以前的青磚有三種規(guī)格,有一種的高、寬、長分別是一寸、四寸、七寸,還一種分別是二寸、五寸、八寸,“脫另”一種分別是三寸、六寸、九寸。很明顯,二寸、五寸、八寸的是中間程度的,那么“二五八”就是“一般的”、“中間程度的”或“不好不壞的”。
雙牌一帶還有這樣的詞,它與普通話的同一個詞發(fā)音相同,意思不一樣。“一概”,普通話的意思是完全、一切,沒有例外;雙牌一帶的意思是向來、素來、“一路來”,只是“概”讀成“慨”的音。“他今天怎么那樣悲觀?”“他一概是那樣的。”雙牌一帶還有這樣的詞,像普通話的詞又不完全相同,意思也不一樣。如“不限拘”或“沒限拘”,雙牌一帶所賦予的含義是想得開、心胸比較寬廣或比較隨便、不局限、無所謂、不很必要,等等。例:“我這樣做不知他會不會有意見。”“不要緊的,他那個人是不限拘的。”又例:“你喜不喜歡喝這種酒?”“我不限拘,什么樣的酒都可以。”
推廣普通話,是很應該的,很必要的,但又應保護地方文化,這地方文化也包括方言。方言是“天生天化”的語言,方言里保存了很多有價值的歷史信息,有些方言詞也十分生動形象。“推廣普通話”和“保護方言”,這是所謂二律背反的事,但我想應該可以很好地協(xié)調(diào)起來的。要協(xié)調(diào),有一點是很重要的,即別人講了方言,只要你聽得懂,就不要笑話別人。
免責聲明: 本文內(nèi)容來源于黃三暢 ,不代表本平臺的觀點和立場。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由注冊用戶自發(fā)貢獻,版權(quán)歸原作者所有,武岡人網(wǎng)僅提供信息存儲服務(wù),不擁有其著作權(quán),亦不承擔相應法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)本站中有涉嫌抄襲的內(nèi)容,請通過郵箱(admin@4305.cn)進行舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。