唐朝柳宗元作《三戒.黔之驢》,內(nèi)容如下:黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下?;⒁娭?,龐然大物也。以為神。蔽林間窺之,稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁,以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者。益習(xí)無聲。又近岀前后,終不敢博。稍近益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之?;⒁蛳?,計之曰:“技止此耳!”因跳踉大闞,斷其喉,盡其肉,乃去。
黔無驢,船載以入,虎見之。黔原本無驢,驢 僅僅入黔而已,虎才是驢入黔之前的“東道主”, 是地地道道的黔之虎,簡稱黔虎。幾日后,老虎見驢子“技止此耳”, 故大吼一聲,斷其喉,盡其肉。驢子入黔僅幾日便消失了??梢?,驢子掛上“黔” 字沒有實實在在的意義。驢子充其量是一種“過客”, 僅僅是入黔之驢而已。故文題“黔之驢” 改寫為“入黔之驢”。 特別說明一點,柳宗元作《黔之驢》,除了為驢子冠以“黔” 稱呼外;內(nèi)容不見一個“黔” 字,作者的用意在哪里?
據(jù)內(nèi)容可知,只有黔虎而沒有黔驢,且虎吃掉入黔之驢,是"主演''。作者柳宗元為驢子冠以“黔” 稱呼欠慎密。其次,文題指驢,主題卻是虎,見“驢” 卻不見“虎” 是一種遺漏,或喧賓奪主,也欠慎密。
原<<黔之驢>>現(xiàn)又改寫為<<黔驢技窮>>。驢子的技窮理解為驢入黔技窮,簡稱為“驢黔技窮”, 不應(yīng)理解為“黔驢技窮”。
虎益習(xí)驢聲,善判斷,如同人性化。驢一鳴,虎大駭,以為噬己,也如同人性化。特別是一句“技止此耳”, 說明了老虎是“人話”, 驢子僅僅是“動物” 而已,為何不入文題?
原文中,文題指入黔之驢,內(nèi)容指驢子的技窮或驢黔技窮;但二者關(guān)聯(lián)并沒有形成統(tǒng)一,也就是二者可以是分開的。二者合稱為“虎與驢”, 取題有——驢入虎穴(動態(tài)題),虎與驢或黔虎與技窮的驢(靜態(tài)題)等。
免責(zé)聲明: 本文內(nèi)容來源于戴軍輝 ,不代表本平臺的觀點和立場。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由注冊用戶自發(fā)貢獻,版權(quán)歸原作者所有,武岡人網(wǎng)僅提供信息存儲服務(wù),不擁有其著作權(quán),亦不承擔相應(yīng)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)本站中有涉嫌抄襲的內(nèi)容,請通過郵箱(admin@4305.cn)進行舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。